1984: in der Übersetzung von Michael Walter by George Orwell

By George Orwell

Orwells Roman über die Zerstörung des Menschen durch eine perfekte Staatsmaschinerie ist längst zu einer scheinbar nicht mehr erklärungsbedürftigen Metapher für totalitäre Verhältnisse geworden. Sein literarischer Erfolg verdankt sich einem beklemmenden Wirklichkeitsbezug, dem auch der Leser von heute sich nicht entziehen kann.

Show description

Read or Download 1984: in der Übersetzung von Michael Walter PDF

Best classics books

At Aboukir and Acre

Исследование англоязычного автора о военной авантюре Наполеона Бонапарта в Египте в 1799 году. Описаны все битвы и кампании Наполеона. Текст проиллюстрирован цветными вкладками. Обзорная книга для популяризации истории Великой Французской Революции, первой Империи. Особое внимание в книге уделено описанию морской битвы при Абукире, в которой Нельсон уничтожил французский флот.

The Christmas Carol Reader

Like that Biblical, astronomical big name of Bethlehem, The Christmas Carol Reader publications readers on their quest for info approximately Christmas songs. Studwell gathers a composite photo of the world's most vital and well-known carols and contains an considerable number of lesser-known Christmas songs. all the carols are provided of their old and cultural contexts which provides to readers’understanding and appreciation of the songs.

Additional info for 1984: in der Übersetzung von Michael Walter

Sample text

Die Wirklichkeit aber waren zerfallende, heruntergekommene Städte, durch deren Straßen unterernährte Menschen in durchlöcherten Schuhen schlichen und in deren notdürftig ausgebesserten Häusern aus dem neunzehnten Jahrhundert wohnten, wo es immer nach Kohl und schadhaften Aborten roch. Ihm war, als sähe er eine Vision von London als einer riesigen Trümmerstadt, einer Stadt von Millionen Kehrichthaufen, und dahinter ein Bild von Frau Parsons, einer Frau mit durchfurchtem Gesicht und verwuschelten Haaren, die hilflos an einem verstopften Ausguss herumhantierte.

Sie saßen schweigend vor ihren Gläsern mit Gin, dem hier, als Spezialität des Cafes, ein Aroma von Gewürznelken beigesetzt war. Das Aussehen Rutherfords hatte von den dreien den tiefsten Eindruck auf Winston gemacht. Rutherford war früher ein berühmter Karikaturist gewesen, dessen schonungslose Zeichnungen vor und nach der Revolution dazu beigetragen hatten, die Volksmeinung aufzupeitschen. Selbst jetzt noch erschienen in großen Abständen seine Witzzeichnungen in der Times. Sie waren lediglich eine Imitation seiner früheren Technik und merkwürdig leblos und unüberzeugend.

Siehst du die Schönheit, die darin liegt, Winston? Es war natürlich ursprünglich eine Idee vom G. «, fügte Syme hinzu. Ein mattes Aufleuchten huschte bei der Erwähnung des Großen Bruders über Winstons Gesicht. Trotzdem stellte Syme sofort einen Mangel an Begeisterung fest. »Du weißt die Neusprache nicht wirklich zu schätzen, Winston«, sagte er beinahe traurig. »Selbst wenn du in ihr schreibst, denkst du noch immer in der Altsprache. Ich habe ein paar von den Artikeln gelesen, die du gelegentlich in der Times schreibst.

Download PDF sample

Rated 4.97 of 5 – based on 30 votes