Interpreting the Hebrew Bible: Essays in Honour of E. I. J. by J. A. Emerton, Stefan C. Reif

By J. A. Emerton, Stefan C. Reif

EMERTON, J. A. / S. C. REIF, EDS.: reading THE HEBREW BIBLE. ESSAYS IN HONOUR OF E. I. J. ROSENTHAL [HARDBACK]. , 1982, xv 318 p. Encuadernacion unique. Nuevo.

Show description

Read Online or Download Interpreting the Hebrew Bible: Essays in Honour of E. I. J. Rosenthal PDF

Best sacred writings books

Shadow on the Steps: Time Measurement in Ancient Israel

How did the traditional Israelites view and degree time? The Hebrew Bible, the executive resource of knowledge for Israelite time-reckoning through the monarchic interval (ca. one thousand 586 B. C. E. ), includes chronological info from many various resources. This fabric has formerly been handled as though it have been derived from a unmarried resource and mirrored yet one method of time size.

Buddhist Sutras: Origin, Development, Transmission

This e-book bargains an engrossing account either one of the foundation and improvement of the sutras and of the priests who braved perilous trips and mastered surprising languages with a purpose to hold the sutras to new lands.

Rhetorical Criticism: Context, Method, and the Book of Jonah

Introduces a manner of analyzing and analyzing biblical literature

Passing Through the Gateless Barrier: Kōan Practice for Real Life

The vintage thirteenth-century selection of Zen koans with probably the most available commentaries so far, from a chinese language Zen instructor. Gateways to awakening encompass us at each second of our lives. the complete function of kōan (gong’an, in chinese language) perform is to maintain us from lacking those myriad possibilities by means of major us to convinced gates that experience generally been powerful for individuals to entry that significant awakening.

Extra info for Interpreting the Hebrew Bible: Essays in Honour of E. I. J. Rosenthal

Example text

8 above. There are, however, important differences. Most notably, OX is rendered by the curious word arrara, which is also used (for 7~) in the translation of the Aramaic portions of the Bible by Elijah Afeda Beghi (I 627) published by A. Danon in JA 1 Ith series 4 (1914). 1 65. M. DE LANGE The Jerusalem glosses. A manuscript in the Jewish National and University Library in Jerusalem” contains Hebrew notes and Greek glosses on Psalms xxi-xxvii and xlix-cl, Lamentations and Ecclesiastes. It is roughly written, eclectic in the words singled out for comment, some of which present no particular difficulty, and somewhat repetitious.

In a sense he appears fully conscious that there exists a tension between the universality of ethical truths and the particularity of a special election and a special revelation to one individual people. This tension, however, is not to be overcome by accepting only the universality and all the consequences that might be drawn from it. On the contrary, the very concreteness of history and the historical past constitute a reason for retaining respect for, 36 37 Cp. Wellhausen, Prolegomena (see n.

The translator’s object is to adhere as faithfully as possible to the letter of the Hebrew text, while making it intelligible to an uncultivated Greekspeaking audience by the occasional use of modern vocabulary and turns of phrase, without, however, inserting explanatory words into the text. 17 18 Ms. Heb. 8O 2332. See the remarks of D. Goldschmidt in Kirjufh Sepher 33 (1957. 8), 133-4. It looks like anovtamt. The Hebrew explanation is Fl~~YFll im. 10 15 19 There is no agreement on the place where Jonah was translated.

Download PDF sample

Rated 4.30 of 5 – based on 12 votes